Skip to main content Skip to search Skip to header Skip to footer

Explorer la Bible

Deuxième article d’une série consacrée aux Béatitudes et à leur pertinence au XXIe siècle.

Pauvre en volonté humaine, riche en Esprit divin

Tiré du Héraut de la Science Chrétienne de juillet 2005


Quand j’étais élève à l’école du dimanche, les Béatitudes étaient ma bête noire. Depuis plus de deux mille ans, ces énoncés, qui constituent une introduction au Sermon sur la montagne de Jésus, ont été transmis aux générations successives comme la voie menant à un bonheur suprême. Mais, d’après mes souvenirs, je n’étais pas vraiment aux anges quand ma classe étudiait les Béatitudes. En fait, je ne les comprenais pas. Par comparaison, les Dix Commandements indiquaient une direction morale que je pouvais comprendre: ne tue pas, ne convoite pas, ne vole pas, ne mens pas. Si ma participation en classe augmentait considérablement quand nous étudiions les Commandements, elle chutait d'’autant dès qu'il s’agissait des Béatitudes. J’étais bloquée dès la première: «Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux ! (Matthieu 5:3) Qui étaient ces «pauvres en esprit ? Je les plaignais sincèrement, quels qu’ils fussent. Mais ceux qui étaient dans le royaume des cieux avaient-ils besoin de ma pitié ? Ne devais-je pas plutôt m'apitoyer sur ceux qui n’étaient pas des «pauvres en esprit ?

Devenue adulte, j’ai continué d’étudier le Sermon sur la montagne, que j’ai lu dans de nombreuses traductions. Pour rester sur la première Béatitude, il est intéressant de noter que plusieurs traductions confirment mot pour mot la traduction de la Bible Segond: «Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux. Dans la version de J.B. Phillips, les pauvres en esprit sont «ceux qui sont conscients de leur besoin de Dieu. Dans une transcription moderne (Parole Vivante), ce sont «ceux qui sont conscients de leur pauvreté spirituelle.

Enfin, je me suis reportée au grec ancien, dans lequel ont été écrits les tout premiers manuscrits du Nouveau Testament. «Pauvres en esprit est la traduction de ptochos pneuma. Ptochos signifie non seulement celui qui est pauvre ou possède peu de choses, mais aussi un mendiant qui est dans le dénuement le plus complet. Voir R. C. Trench, Trench's Synonyms of the New Testament (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, Inc., 1989), p. 142. Pneuma signifie littéralement «un vent fort, et au sens figuré «le souffle, l’esprit, le cœur ou l'entendement, autant de choses invisibles, mais que nous percevons néanmoins clairement. Le terme est également employé pour désigner les fantômes, les mauvais esprits, et Dieu, l’Esprit divin. Voir le dictionnaire grec-anglais d’Edward W. Goodrick, John R. Kohlenberger III et James A. Swanson, et Index to the NIV New Testament NIV from Zondervan NTV Exhaustive Concordance, version électronique 1.0 (Grand Rapids, Michigan: Zondervan, 1999).

Connectez-vous pour accéder à cette page

Pour avoir le plein accès aux contenus du Héraut, activez le compte personnel qui est associé à tout abonnement au Héraut papier ou abonnez-vous à JSH-Online dès aujourd’hui !

Pour découvrir plus de contenu comme celui-ci, vous êtes invité à vous inscrire aux notifications hebdomadaires du Héraut. Vous recevrez des articles, des enregistrements audio et des annonces directement par WhatsApp ou par e-mail. 

S’inscrire

Plus DANS CE NUMÉRO / juillet 2005

La mission du Héraut

« ... proclamer l’activité et l’accessibilité universelles de la Vérité toujours disponible... »

                                                                                                                                 Mary Baker Eddy

En savoir plus sur le Héraut et sa mission.