Quand les années soixante arrivèrent, l'Amérique du Sud et l'Europe étaient déjà bien desservies par plusieurs éditions du Héraut de la Christian Science. Le temps était venu pour les nations du vaste continent asiatique de recevoir le Héraut.
En janvier 1960, le Conseil des directeurs de la Christian Science demanda à Helen Wood Bauman, alors directrice de la rédaction des périodiques religieux publiés par la Société d'édition de la Christian Science, et à George Nay, éditorialiste associé pour le Héraut, d'examiner la possibilité de produire une édition asiatique du magazine qui paraîtrait deux fois par an.
Il fut donc procédé à des recherches approfondies sur les diverses langues de la région, et des discussions furent entamées sur les langues à inclure dans le nouveau magazine multilingue. Le nombre de langues à choisir était important, parce que le nombre de pages attribué à chaque langue dans le magazine en dépendait, si chaque langue devait être traitée de la même manière. Les projets proposés incluaient de trois à quatre langues, bien que le rapport fourni par Mme Bauman et M. Nay fît ressortir qu'il était impossible de couvrir une si grande partie du monde avec seulement quatre langues.
Connectez-vous pour accéder à cette page
Pour avoir le plein accès aux contenus du Héraut, activez le compte personnel qui est associé à tout abonnement au Héraut papier ou abonnez-vous à JSH-Online dès aujourd’hui !