« La Bible est vivante, elle me parle; elle a des jambes, elle me court après; elle a des mains, elle me saisit. » Ainsi s'exprimait Martin Luther, le grand réformateur qui lutta pour donner la Bible au peuple allemand.
En traduisant les Écritures pour ses compatriotes, Luther ouvrit toutes grandes les portes de la pensée en Europe occidentale, et il devint impossible de les refermer. Sa Bible fixa la norme pour les traductions à venir (à partir du latin, de l'hébreu et du grec) dans des langues que les gens du peuple pouvaient comprendre: français, espagnol, portugais, hollandais, suédois, danois, islandais et anglais.
La rupture audacieuse qui sépara Luther de l'Église catholique romaine changea pour toujours la face de la chrétienté occidentale. Cette transformation créa à son tour un climat plus favorable qui permit enfin à tous, hommes, femmes et enfants, de posséder et de lire la Bible sans crainte de représailles.
Connectez-vous pour accéder à cette page
Pour avoir le plein accès aux contenus du Héraut, activez le compte personnel qui est associé à tout abonnement au Héraut papier ou abonnez-vous à JSH-Online dès aujourd’hui !