Cet article de Mary Baker Eddy a paru en français dans le tout premier numéro du Héraut, celui de janvier 1918, quelque sept ans après son décès. Le secrétaire qui avait écrit le manuscrit original anglais a noté par lasuite dans la marge : « Dicté par Mary Baker Eddy à l’automne de 1910. Adam H. Dickey. 1er oct. 1915 »
Il est intéressant de noter que lorsque les premiers traducteurs de Science et Santé, le livre d’étude de la Christian Science, commencèrent leur travail en 1914, la difficulté majeure qu’ils rencontrèrent, ainsi qu’ils l’ont rapporté plus tard, fut de trouver l’équivalent français du mot anglais MIND, que Mary Baker Eddy emploie avec une majuscule pour désigner l’aspect intelligence, omniscience de Dieu, et avec une minuscule pour désigner le « penser » humain faillible. Après beaucoup de recherches, le mot ENTENDEMENT fut choisi, et c’est ce terme qui a été utilisé depuis dans les publications en français de la Christian Science.
Conformément au souhait de Mary Baker Eddy concernant la traduction de ses écrits, le texte original anglais figure en regard.
Connectez-vous pour accéder à cette page
Pour avoir le plein accès aux contenus du Héraut, activez le compte personnel qui est associé à tout abonnement au Héraut papier ou abonnez-vous à JSH-Online dès aujourd’hui !