Les notes et commentaires qui suivent sont offerts au lecteur afin d’éclairer des versets de la Bible et d’indiquer des possibilités de recherche individuelle.
Les versets mentionnés sont tirés des Leçons-Sermons publiées dans le Livret trimestriel de la Christian Science-Leçons bibliques hebdomadaires. Celles-ci sont composées de versets de la Bible (version Louis Segond 1910) et de passages tirés du livre d’étude de la Christian Science, Science et Santé avec la Clef des Écritures de Mary Baker Eddy.
1er – 7 décembre
DIEU, LA SEULE CAUSE ET LE SEUL CRÉATEUR
Lecture alternée: Que Dieu... nous bénisse, qu’il fasse luire sur nous sa face (Psaume 67:2)
La notion de la présence divine si souvent exprimée dans l’Ancien Testament par le terme face de Dieu est rendue ici chez FC par l’idée d’accueil: « O Dieu... bénis-nous, fais-nous bon accueil. » A la supplication, Chouraqui préfère l’affirmation: « Elohîm... nous bénit... »
Section 2: C’est par la foi que nous reconnaissons... (Hébreux 11:3)
FC associe foi et compréhension: « Par la foi, nous comprenons... »
Section 3: ... si tu appelles la sagesse, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence, si tu la cherches comme l’argent, si tu la poursuis comme un trésor (Proverbes 2:3, 4)
NBS traduit: « ... si tu élèves ta voix vers l’entendement... » TOB rappelle en note que « la comparaison de la sagesse avec les métaux précieux est un thème commun » dans les livres de sagesse, et indique que « l’invitation à creuser pour la trouver » a inspiré Job et certaines paraboles de Jésus. D’où cette traduction: « ... si tu la déterres comme un trésor. »
Section 6: ... selon la grâce qui nous a été donnée en Jésus-Christ avant les temps éternels (II Timothée 1:9)
Les temps éternels, aiônios en grec: dont on ne saurait fixer l’origine (Gillièron). FC traduit: « Il nous a accordé cette grâce en Jésus-Christ avant le commencement du temps » et PV: « C’est un don gratuit qu’il nous a fait dans le Christ Jésus, avant que le monde existe. »
8 – 14 décembre
DIEU, LE CONSERVATEUR DE L’HOMME
Section 1: Darius trouva bon d’établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devaient être dans tout le royaume. Il mit à leur tête trois chefs... (Daniel 6:1, 2)
« Les satrapes (terme d’origine perse) étaient les gouverneurs des provinces (ou satrapies) de l’empire perse. » (note de NBS) Pour TOB, les trois chefs (autre terme perse, traduit par « présidents » dans KJV) sont trois ministres.
Section 4: ... il se dirigea vers la maison de Marie, mère de Jean, surnommé Marc, où beaucoup de personnes étaient réunies et priaient (Actes 12:12)
Selon Dummelow, à en juger par son style de vie, cette Marie, mère de Marc, était une veuve d’une grande richesse. Une gardienne veillait sur le hall d’entrée de la maison, par où on accédait à la cour. Et la place ne manquait pas à l’intérieur pour les réunions de l’Église. « Nombreux sont ceux, ajoute Dummelow, qui pensent qu’il s’agit de la maison où s’est déroulée la cène. »
15 – 21 décembre
L’UNIVERS, Y COMPRIS L’HOMME, EST-IL PRODUIT PAR LA FORCE ATOMIQUE?
Section 3: ... l’étoile du matin se lève dans vos cœurs (II Pierre 1:19)
Dans l’index de NBS, on trouve que le terme hébreu pour « cœur » est souvent employé pour désigner l’intelligence. « Pour le Nouveau Testament, c’est dans le cœur, à savoir l’intériorité de l’homme comme lieu de sa décision éthique, que l’Esprit de Dieu est à l’œuvre ».
Section 4: ... ce qui avait été annoncé par les prophètes: il sera appelé Nazaréen (Matthieu 2:23)
Référence mystérieuse pour beaucoup. Dummelow voit ici un jeu de mots. Comme le Messie est appelé Netser (le rameau) dans l’Ancien Testament, Jésus le Nazaréen sonnerait à l’oreille comme Jésus le Rameau, autrement dit le Messie.
22 – 28 décembre
CHRISTIAN SCIENCE
Section 5: Ainsi, dès maintenant nous ne connaissons personne selon la chair; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière. Si quelqu’un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles. (II Corinthiens 5:16, 17)
De ces deux versets, Dummelow donne la paraphrase suivante: « Puisque c’est la sainteté seule qui a de l’importance, nous ne prêtons, à la différence de nos adversaires, aucune attention à l’aspect extérieur et aux circonstances des hommes; même dans le cas de Christ, si jadis je Le regardais simplement comme un homme et un juif, maintenant je ne Le regarde plus comme cela, mais plutôt comme mon Sauveur et Seigneur Ressuscité. Quiconque alors connaît Christ de cette manière plus élevée est effectivement un homme nouveau. Il contemple la vie d’un point de vue plus élevé. Ses idéaux et ses aspirations ont été transformés; toutes choses sont nouvelles pour lui. »
... Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. (Actes 26:14)
Selon Robert, « regimber » a le sens courant de résister en refusant. FC traduit: « C’est en vain que tu résistes, comme l’animal qui rue contre le bâton de son maître. »
Abréviations utilisées:
Chouraqui = La Bible, traduite et présentée par André Chouraqui
Dummelow = A Commentary on The Holy Bible, de J. R. Dummelow (en anglais)
FC = La Bible en français courant
Gillièron = Dictionnaire biblique, de Bernard Gillièron
KJV = The Holy Bible, authorized King James Version (en anglais)
NBS = Nouvelle Bible Segond
PV = La Bible « Parole de Vie »
Robert = Le Petit Robert, dictionnaire de la langue française
TOB = La traduction œcuménique de la Bible, édition intégrale
X L-D = Dictionnaire du Nouveau Testament, de Xavier Léon-Dufour
