Les notes et commentaires qui suivent sont offerts au lecteur afin d'éclairer des versets de la Bible et d'indiquer des possibilités de recherche individuelle.
Les versets mentionnés sont tirés des Leçons-Sermons publiées dans le Livret trimestriel de la Christian Science — Leçons bibliques hebdomadaires. Celles-ci sont composées de versets de la Bible (version Louis Segond 1910) et de passages tirés du livre d'étude de la christian Science, Science et Santé avec la Clef des Écritures de Mary Baker Eddy.
29 septembre–5 octobre
L'IRREALITÉ
Section 1: ... l'Éternel Dieu planta un jardin en Éden... (Genèse 2:8)
Selon Peake, ce récit légendaire du jardin présente un dessein symbolique, et essayer de le prendre littéralement serait perdre la signification du langage divin où tout se dit en symboles. « Les symboles réunis et rendus significatifs ici réapparaissent dans toute la Bible... »
Section 2: Que nul ne s'abuse lui-même... (I Corinthiens 3:18)
PV traduit: « Personne ne doit se tromper sur soi-même. » Et Phillips: « Que personne ne se fasse d'illusion... » chef de ses eunuques (Daniel 1:3)
DBT indique que le premier sens du mot « eunuque » est « officier de la cour », mais qu'en hébreu on ne sait pas toujours dans quel sens le mot est pris. TOB et FC traduisent « chef de son personnel ».
6–12 octobre
LE PÉCHÉ, LA MALADIE ET LA MORT SONT-ILS RÉELS ?
Texte d'or: ... il a été précipité, l'accusateur de nos frères (Apocalypse 12:10)
FC indique dans une note que « l'accusateur » est « le sens étymologique du nom de « Satan ». Gillièron ajoute: « Le diable est appelé l'ennemi... l'accusateur... l'adversaire... »
Lecture alternée: ... [Dieu] est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui (Psaume 18:31)
Le « Vocabulaire » de PV explique qu'un bouclier est I'« habit de guerre qui protège les combattants. Autrefois, le bouclier était le plus souvent une grande plaque en bois. Au sens figuré, le bouclier peut être une personne ou un objet qui protège du mal ou du malheur. Dans les Psaumes, en particulier, Dieu est un bouclier pour ceux qui le prient. »
Section 4: Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse... (Psaume 67:2)
Sous « Bénédiction, bénir », le « Vocabulaire » de PV dit: « Quand Dieu bénit une personne, cela veut dire qu'il lui fait du bien. » Pour Gillièron, la bénédiction de Dieu, c'est la « transmission à l'homme de la force de Dieu; elle est source de joie, de bonheur, de prospérité: fécondité de la famille... abondance des richesses... victoire sur les ennemis... etc.; elle est présence de Dieu avec l'homme... alliance perpétuelle. »
Section 6: Grâces soient rendues à Dieu, qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui répand par nous en tout lieu l'odeur de sa connaissance ! (II Corinthiens 2:14)
TOB remarque dans une note que ce verset s'inspire de la cérémonie du triomphe. « Le cortège était accompagné de serviteurs qui répandaient des parfums devant le triomphateur. »
13–19 octobre
DOCTRINE DE L'EXPIATION
Lecture alternée: ... vous êtes une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière (I Pierre 2:9)
« Race élue »: « génération choisie » (KJV). Nouveau T commente ainsi ce verset: « Le Christ éclaire la vie des hommes sous un regard tout neuf. En se faisant baptiser, les chrétiens marquent leur désir de vivre leur vie à la lumière de l'Évangile... en nous unissant au Christ, nous savons que la clarté l'emportera sur la nuit. »
Bien-aimés, je vous exhorte, comme étrangers et voyageurs sur la terre, à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l'âme (I Pierre 2:11)
Nouveau T traduit: « Je vous le demande, mes chers amis, vous qui être étrangers et exilés sur la terre, gardez-vous des passions humaines qui font la guerre à votre être. » Et commente: « Les chrétiens vivent comme des voyageurs en terre étrangère. Ils ne sont pas pour autant retirés du monde, ils ont à s'y engager pour le rendre plus humain. »
20–26 octobre
PÉRIODE PROBATOIRE APRÈS LA MORT
Lecture alternée: ... Voici, je viens avec le rouleau du livre écrit pour moi. Je veux faire ta volonté, mon Dieu !... (Psaume 40:8, 9)
Une note de TOB indique que la traduction de ce verset est « incertaine » et rappelle celle de versions anciennes, qui ont: « écrit à mon sujet », « ce qui amènera, précise TOB, une interprétation messianique ». FC traduit: « Alors j'ai dit: “Je viens moi-même à toi. Dans le livre de la Loi je trouve écrit ce que je dois faire.” » Et KJV: « Dans le volume du livre il est question de moi. »
Section 1: C'est lui qui, dans les jours de sa chair... est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l'auteur d'un salut éternel (Hébreux 5:7–9)
Phillips traduit: « Christ, dans les jours où il était un homme sur la terre, en a appelé à Celui qui pouvait lui épargner la mort... Ses prières ont été entendues parce qu'il a bien voulu obéir. Mais, tout Fils qu'il était, il lui fallait prouver ce qu'obéir veut dire à travers tout ce qu'il a souffert. Alors, quand il a été prouvé le Fils parfait, il est devenu la source d'un salut éternel. »
Section 2: ... il sera comme le feu du fondeur, comme la potasse des foulons... il purifiera les fils de Lévi... (Malachie 3:2, 3)
NBS traduit: « il est comme le feu du fondeur, comme la lessive des blanchisseurs » et indique en note que le mot hébreu traduit ici par « lessive » « rappelle celui qui signifie “alliance” ».
Abréviations utilisées:
DBT = Dictionnaire biblique pour tous
FC = La Bible en français courant
Gillièron = Dictionnaire biblique, de Bernard Gillièron
KJV = The Holy Bible, authorized King James Version (en anglais)
NBS = Nouvelle Bible Segond
Nouveau T = Nouveau T: le Nouveau Testament
traduit du grec en français courant
PV = La Bible « Parole de Vie »
Peake = Peake's Commentary on the Bible (en anglais)
Phillips = The New Testament in Modern English,
de J. B. Phillips (en anglais)
TOB = La traduction œcuménique de la Bible,
édition intégrale
